Роберт Бернс - Любовь моя

Любовь моя - красная, красная роза,
Что в весеннем цветёт саду,
Любовь моя - как мелодия,
Которую вечно пою.

Ты безмерно, безмерно красивая,
Я безмерно, безмерно в тебя влюблён.
И я буду любить тебя, милая,
Пока не будет океан иссушён.

И пока все моря не высохнут,
И пока с гор не стает лёд.
Я буду любить тебя, милая,
Пока наших жизней песок течёт.

Так до встречи, до встречи, любовь моя,
Так до встречи, моя любовь.
Где бы я ни бывал, я вернусь к тебе,
Я всегда вернусь к тебе вновь!


My Love is like a red, red rose

O my Luve's like a red, red rose
That’s newly sprung in June;
O my Luve's like the melodie
That’s sweetly play'd in tune.

As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I:
And I will luve thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry:

Till a’ the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun:
I will luve thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.

And fare thee well, my only Luve
And fare thee well, a while!
And I will come again, my Luve,
Tho’ it were ten thousand mile.


Рецензии
Оля, замечательно написано! Мне из Роберта Бернса вспомнилось:

Об этой девушке босой
Я позабыть никак не мог.
Казалось, камни мостовой
Терзают кожу нежных ног.

Такие ножки бы одеть
В цветной сафьян или в атлас.
Такой бы девушке сидеть
В карете, обогнавшей нас.

Бежит ручей её кудрей
Льняными кольцами на грудь.
А блеск очей во тьме ночей
Пловцам указывал бы путь.

Красавиц всех затмит она,
Хотя её не знает свет.
Она достойна и скромна.
Её милее в мире нет.

Перевод С.Маршака

MALLY'S MEEK, MALLY'S SWEET
Chorus-Mally's meek, Mally's sweet,
Mally's modest and discreet;
Mally's rare, Mally's fair,
Mally's every way complete.

As I was walking up the street,
A barefit maid I chanc'd to meet;
But O the road was very hard
For that fair maiden's tender feet.
Mally's meek, &c.

It were mair meet that those fine feet
Were weel laced up in silken shoon;
An' 'twere more fit that she should sit
Within yon chariot gilt aboon,
Mally's meek, &c.

Her yellow hair, beyond compare,
Comes trinklin down her swan-like neck,
And her two eyes, like stars in skies,
Would keep a sinking ship frae wreck,
Mally's meek, &c.

1795

Принц Андромеды   19.10.2021 10:08     Заявить о нарушении
А можно ли отзыв на http://stihi.ru/2021/02/02/9507 ?

Принц Андромеды   19.10.2021 10:09   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.