Imagines maiorum. Вещий маскарад
если мы льем их над чужой бедой."
........../ Марк Тулий Цицерон ( 43 г. до н.э.)
............./ k0* + -|R,-
Мы внушаем друг другу серьезные вещи.
Как, теперь, обуздать любопытство свое?!
Я не знаю, но думаю, что столкнулся не с вещим,
А напротив с банальным и глупым еще!
Дайте этому чувству подумать подольше!
Знайте, все о задуманном, как о себе.
В чужеродном нет счастья, тяжелая ноша,-
Относящаяся к "дорогой голытьбе"* ^ (!)
С добавлением к имени громких приставок
Нищий духом не может постичь до конца;
Понимание точных забытых поправок,
С не понятным сюжетом жреца и лжеца!
В вечном городе люди блуждают и тени
С совпадением тысячу лет без границ.
Маски предков из воска в посмертной манере*
Надевают актеры imagines на блиц!..*
И несут, и несут; очертанья, морщины
И влиянье к высокому статусу благ!*
Слез не так уж и много, чтоб наполнить кувшины ^ (!)
Крови было бы больше, от надежд и отваг!
Мы внушаем друг другу и память, и правду!
Не всегда нам приятно откровенье свое.
И привыкшим давно к вЕщему маскараду;
До конца не понятно, и глупо еще...
............./ Guta cavat lapidem ( ... ) (!)*
"Imagines maiorum" ( латынь ) - "Изображение предков"
( в д с ) - в данном случае - на фото (интернет): md Софья Морская (ph Владимир).
(*) - "Дорогая голытьба" - ( в д с ) речь идет больше об "Гулящих людях", чем об
людях без определенного места жительства, знающих свободу выбора в позировании
себя миру, как чему - то возвышенному, непонятному, и во многом пугающему...
(*) - "Маски предков из воска в посмертной манере..." - ( в д с ) речь идет о
восковых масках, когда - то хранящихся у знатных римских семей, в специальных
шкафах: "изображение" лиц их предков-мужчин. Эти маски отлиты были из высоко-
качественного воска при жизни, или уже после смерти, позже маски стали делать
из гипса, для более долгого хранения.
(*) - "Надевают актеры imagines на блиц!.." - и в этом конкретном случае речь
ведется о восковых масках предков в древнем Риме, где во время погребальных
процессий актеры надевали на себя imagines ( изображение )- на короткое время
( блиц ), чтобы заполнить звенья генеалогической цепочки.
(*) - "И несут,и несут;очертанья,морщины,и влиянье к высокому статусу благ..."-
в данном случае речь идет о высказываниях Джеррил Александридис, в котором она,
как никто другой, уточнила значение "Imagines maiorum":
"Древние римляне ценили разные сорта воска, так что воск использованный для
изготовления изображений ( imagines ) мог, среди прочего, выражать влияние,
высокое общественное положение или любовь к земным благам."
* * * * * * * * *
Background music: Rome - Swords to Rust - Hearts to Dust. ..................../
Свидетельство о публикации №121042101044