Те самые дни - эквиритмические усилия
в эквиритмическом переводе английской
версии русского романса "Дорогой длинною,
да ночью лунною..." /"Ехали на тройке с
бубенцами..."/ -
автор слов Константин Подревский, 1924 год
интересно, что первый вариант романса многие
ошибочно считают весьма старинным и народным.
В !968 году появился английский вариант романса,
сохранена была только музыка, текст полностью
изменён.
Those Were The Days
исполнитель Мэри Хопкин
автор слов Джин Раскин
продюсер Пол Маккартни
Как-то раз сидели мы в таверне
Подняли стаканчик или два
Помнится смеялись мы часами
И мечтали о больших делах
ПРИПЕВ:
А где те дни, мой друг, что не кончаются
Мы пели, танцевали целый день
Мы жили жизнь свою, мы были молоды,
Мы верили в свой путь и нет потерь!
Ла ла ла ла-ла, ла ла ла ла-ла
Ла ла ла, ла ла ла, ла-ла-ла-ла
Где эти дни, о да, где эти дни
А когда промчались эти годы
Звёздные понятия прошли
И когда встречаемся случайно
Улыбаясь на других глядим
ПРИПЕВ
Утром я стою перед таверной
Не могу я прошлого найти
На стекле мелькают отраженья
Одиночество несут они
ПРИПЕВ
Через двери мы прошли, смеялись
Тебя я вижу, моё имя шепчешь ты
Да мой друг, мы старше, не мудрее
В нашем сердце старые мечты
ПРИПЕВ
************
Английский оригинал романса:
https://www.youtube.com/watch?v=y3KEhWTnWvE
THOSE WERE THE DAYS
Once upon a time there was a tavern
Where we used to raise a glass or two
Remember how we laughed away the hours
And dreamed of all the great things we would do
REFRAIN:
Those were the days my friend
We thought they’d never end
We’d sing and dance forever and a day
We’d live the life we choose
We’d fight and never lose
For we were young and sure to have our way
La la la la-la, la la la la-la
La la la, la la la, la-la-la-la
Those were the days, oh yes, those were the days
Then the busy years went rushing by us
We lost our starry notions on the way
If by chance I’d see you in the tavern
We’d smile at one another and we’d say
REFRAIN
Just tonight I stood before the tavern
Nothing seemed the way it used to be
In the glass I saw a strange reflection
Was that lonely woman really me
REFRAIN
Through the door there came familiar laughter
I saw your face and heard you call my name
Oh my friend we’re older but no wiser
For in our hearts the dreams are still the same
REFRAIN
Свидетельство о публикации №121042005999