Серенада Клеменс Брентано
вольный перевод
Слышишь! Снова флейты
"слёзы"!
И струит ручей прохладой.
Золотом, слетают грёзы,
Тише! Тише! Слов не надо!
В сладкой просьбе чувств прекрасных,
сердце трепетно парит.
И всю ночь, под небом, страстно,
свет,блистающий звучит!
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
ОРИГИНАЛ
CLEMENS MARIA
BRENTANO
(1778-1842)
"ABENDSTAENDCHEN"
("H;r, es klagt die
Fl;te wieder")
H;r, es klagt die Fl;te wieder,
und die Kuhlen Brunnen rauschen!
Golden weh'n die T;ne nieder,
Stille, stille, la; uns lauschen!
Holdes Bitten, mild Verlangen,
wie es su; zum Herzen spricht!
Durch die Nacht, die mich umgangen,
bleckt zu mir der T;ne Licht!
Фото из интернета.
Свидетельство о публикации №121041903651
Ляля Белкина 06.05.2021 20:57 Заявить о нарушении