Ты - спасенье, весна!

Перевод с белорусского стихотворения "Жду весну" поэтессы Людмилы Шевченко, г. Гродно


Я весну ожидаю, как раньше со мной не бывало
После серых, коротких деньков настроения – ноль…
Пролетели январь с февралем, но зимы было мало,
Ведь без снега с морозом зимы не доиграна роль.

Ты – спасенье, весна! Я по солнцу давно заскучала,
По цветущим, пахучим садам, по зеленой траве,
Пенья звонкого птиц мне зимою всегда не хватало…
Пусть мечты каруселью цветной вновь кружат в голове!

Твой приход обратит тучи  бед с одиночеством в бегство,
Звезды счастья зажжет в небесах над родною землей.
Март уже у дверей и какое же это блаженство
Стать душою и сердцем вновь солнечной и молодой!

18.04.2021



Чакаю вясну

Я чакаю вясну, як ніколі раней не чакала.
Пасля шэрых кароткіх дзянькоў і настрою няма:
Студзень з лютым прайшлі, а зімовага ўсё ж не хапала,
Бо без снегу, марозу, наогул, зіма не зіма.

Паратунак вясна… Я даўно ўжо сумую па сонцу,
Па квітнеючых белых садах, па зялёнай траве.
Будуць птушкі спяваць свае звонкія песні бясконца,
Будуць светлыя мары кружыць у маёй галаве.

Прычакаю вясну і адступяць бяда і самота,
Зорка шчасця ў нябёсах заззяе над роднай зямлёй.
Сакавік ля дзвярэй. Ах, якая ўсё ж асалода
Зноў душою і сэрцам стаць сонечнай і маладой.

Людмила Шевченко


Рецензии
Спасибо, Лариса, за возможность прикоснуться к лирике белорусской поэтессы Людмилы Шевченко, за ваш вклад в укрепление связей между нашими языками (а значит и между людьми и народами...), за возможность прикоснуться к такому исконному старославянскому звучанию белорусского языка (это касается нескольких прочитанных мною переводов), за возможность сопоставить звучание очень близких слов и, напротив, получить перевод (или, по крайней мере, уловить более точно смысловое значение) достаточно далеких корневых основ в наших языках, которые первоначально, в оригинале, озадачивают нечетким восприятием, ускользающим смыслом... (наогул, паратунак, сумую, мары, самота, асалода)...

Спасибо за ваше такое чуткое и бережное отношение к оригиналу, за свежие образы ("мечты каруселью цветной вновь кружат"), за переданный лиризм и особое авторское восприятие!

(А в переводе употребили "обратиттучи"... это явно не русское...
Понимаю, как у полиглотов часто переплетаются разные языковые основы...

Вероятно, так: "Твой приход обращением бед с одиночеством в бегство
Звезды счастья зажжет в небесах над родною землей"?)

Виктория Тамарина   25.04.2021 10:33     Заявить о нарушении
Благодарю вас, Виктория, за развернутый отзыв и внимательное, вдумчивое прочтение. Спасибо за подсказку насчет -обратит тучибед ... в бегство-, благодаря вам я нашла свою опечатку - я не поставила разрыв между 2 словами, вот и получилось малорусское полиглотство :-) Дело в том, что у меня инвалидность по зрению и я, не видя текста, печатаю при помощи озвученного компьютера, а в озвучке что слитно, что раздельно - звучит одинаково, так что такие казусы, как двойные запятые, если не удалила сразу и пр. - у меня, увы, неизбежны, поэтому очень признательна за то, что заметили, а я уже исправила.
Получила ваше сообщение в личке, с самолюбием нет проблем вообще, предложениям и подсказкам по редактуре всегда очень радуюсь, но в том случае с -донельзя- оставлю свою версию, т к удорение в этом слове на последнем слоге допустимо , а вариант -вывернул взгляд- мне не по душе как то, но опять же, благодарю за предложение и внимание. Если еще чего найдете - буду крайне признательна.
А всю белорусскую серию повторно отредактировала, многое еще поменяла, что не давало полного удовлетворения, и опубликую все 7 переводов с оригиналами одной публикацией завтра-послезавтра, если Бог даст время - сейчас очень занята по работе, никак не доберусь, хоть все уже готово почти - не хочу пропустить очередные -обратиттучи- :-)
Очень рада знакомству с вами, давайте дружить страничками!

Лариса Саевич   25.04.2021 22:38   Заявить о нарушении
Вот какие у вас обстоятельства, Лариса...
Тогда тем более: двойной поклон!
...Удивляюсь, как это я не смогла распознать в "обратиттучи" именно два знакомых слова без пробела... Вот тебе и "фокусы" полиглотства...
Спасибо за творчество.

Виктория Тамарина   26.04.2021 15:27   Заявить о нарушении
Давайте дружить!

Виктория Тамарина   26.04.2021 15:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.