22

     Первоисточники:

     My glass shall not persuade me I am old,
     So long as youth and thou are of one date,
     But when in thee time's furrows I behold,
     Then look I death my days should expiate:
     For all that beauty that doth cover thee
     Is but the seemly raiment of my heart,
     Which in thy breast doth live, as thine in me.
     How can I then be elder than thou art?
     O therefore, love, be of thyself so wary
     As I not for myself but for thee will,
     Bearing thy heart, which I will keep so chary
     As tender nurse her babe from faring ill:
     Presume not on thy heart when mine is slain;
     Thou gav'st me thine, not to give back again.


     Мое зеркало не убедит меня, что я стар,
     пока юность и ты -- одного возраста,
     но когда я увижу у тебя борозды времени,
     тогда, надеюсь, смерть положит конец моим дням,
     так как вся та красота, которая тебя облачает,
     есть не что иное как прекрасное одеяние моего сердца,
     живущего в твоей груди, как твое в моей;
     так как же я могу быть старше тебя?
     Поэтому, любовь моя, береги себя,
     как и я буду беречь себя -- не ради себя, а ради тебя,
     нося в себе твое сердце, которое я буду оберегать,
     как заботливая нянька -- дитя, от всякого зла.
     Не рассчитывай получить свое сердце, если мое будет убито:
     ты дал его мне не для того, чтобы я его возвращал..
.
 Мой паспорт много лет уже в просрочке,
А зеркала покрылись паутиной.
Я приближаюсь к невозвратной точке,
Раз вижу на тебе свои морщины.

Проскольку красота твоих изгибов
Конформна моему мировозренью,
То значит мы с тобой едины, ибо
Являемся в одной цепочке звенья.

Подобно проходимцу Дориану
Обрел в тебе шагреневую кожу,
И даже потрохами, как ни странно,
Мы друг на друга издали похожи.

И если вдруг настанет смертный час,
Пусть будет обоюдным он для нас.

--
Отправлено из Быстрого блокнота


Рецензии
Потрохами - издали? А кто это видит?)

Мы обменялись с милым потрохами,
Отдав друг другу печень и кишки...
Рентгеном проверяем на экране
Своих телес набитые мешки.

Хотел бы я мозгами поменяться,
Чтоб были помоложе, поумней...
Не откажи, и подари для старца
Ещё и хрен - прошу, не пожалей!

Отлей крови, мой ненаглядный донор!
Взамен возьми литровочку мочи.
Пусть удивится завтра вся Верона,
Какие мы с тобою ловкачи!

Мы, общего потомства не имея,
Скроим из Аполлона - Бармалея!

Яна Тали   18.04.2021 15:40     Заявить о нарушении
Замечательно! Я в восторге!. Это срочно нужно публиковать! Это нетленка!

Кста, где-то у меня было стихо о внутреннем мире в разрезе внутренностей. Надо бы его разыскать...

Валька Сипулин   18.04.2021 19:10   Заявить о нарушении
Ну, ладно, опубликую потом, после конкурса.)

Яна Тали   20.04.2021 10:19   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.