Сонет 61 Опавшей листве

Ира Свенхаген
Muster 61 (Узор 61)

http://stihi.ru/2020/11/04/6904

fuer Max Dauthendey  (1867 - 1918), "November", 1904

ich habe den blaettern gedichte gelesen
diesen traurigen gelben welkenden wesen
im alten park da bin ich gewesen
und am pavillion hab' ich gedichte gelesen

die blaetter sind muede – sie koennen nicht bleiben
der wind wird sie auseinander treiben
und der regen wird tropfen dazwischen schreiben
die im frost vergehen zu eisigem schweigen

ich gab autogramme – signierte die blaetter
ich nannte mich herbst - das novemberwetter
bestimmte das thema den rhythmus den reim:
nichts kann fuer immer und ewig sein

die blaetter wirbelten auf und davon
und ich stand verlassen am pavillion

(вольный перевод)
Сонет 61 «Опавшей листве»
**********************
Я в парке осеннем однажды гуляла
И листьям опадшим стихи всё читала
Слева и справа там листьев не мало.
В беседке стихи им читать продолжала.

Усталые листья лежать уж не могут
Их ветер торопит, и ждёт их дорога
И капли дождя вслед летят по немногу
И где-то уж близко мороз недотрога.

Автограф рисую, как листьев заря
Ведь я сама осень – творец ноября
Мне темы и ритмы видны как в кино
Рано иль поздно – пройдёт всё равно

Вдруг ветер подул и листьев уж нет
В беседке одна, как осенний сюжет.
****************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
07.04.2021 – Speyer


Рецензии
Спасибо, Виктор! Осень так далеко. А теперь жду новых листьев, но все равно холодно - деревья не торопятся.
С весенними пожеланиями

Ира Свенхаген   17.04.2021 14:35     Заявить о нарушении