Карл Кнодт 1856-1917. К летней ночи

В саду, где в цветы пролились небеса,
Я слышу, как шепчут в ночи голоса,

В блаженстве сладостном умоляя
Псалмами  во мгле затаённого  рая.

Тоска, что взметнулась вдруг в полный рост,
Призывно звенит из цветов и звёзд.

И в золоте  крылья спешу я поднять:
По Родине боль меня будит опять.

Хотят меня чары  Небес унести
В тенистые улицы Вечности.




Zur Sommernacht

Im Garten, wo all meine Blumen stehn,
Hoer ich zur Nacht ein Fluestern flehn

Wie Stimmen der Sterne; - so selig-suess,
Wie Sang aus versunkenem Paradies.

Es ist die Sehnsucht, die mir so singt,
Die aus den Blumen und Sternen klingt.

Schwingen wachsen mir, golden und gross:
Mich weckte das Heimweh und laesst mich nicht los.

Ein Zauber zieht mich, - er fuehrt mich weit
In schattende Gassen der Ewigkeit.


             Karl Ernst Knodt
                Aus der Sammlung «Sommer»


Рецензии