Рудольф Пресбер 1868-1935. Куда ты держишь путь
И гордость так ответила моя:
Ведом я духом к пику той скалы,
Что солнце первой выхватит из мглы.
Ведёт туда в борьбе моя отвага,
В руках держа, как посох, древко флага.
«Куда свой держишь путь?! – Корит жена. –
Не лезь наверх! Безумным – грош цена!»
Я улыбнусь: «Хочу смотреть с высот,
Как скопище глупцов внизу бредёт,
Злясь, суетясь, вздыхая и сутулясь,
В унылых лабиринтах пыльных улиц.
«Куда свой держишь путь? – Спросило ты,
О сердце бедное. – Здесь так пусты
Вершины одинокие! Согрей
Меня в толпе… – и вместе с ней старей,
Чтоб кончить век в прощеньи и забвеньи
Средь кипарисов погребённой тенью».
Wohin dein Weg?
Wohin dein Weg?... Ihr habt's mich einst gefragt.
Mein Stolz hat laechelnd Antwort euch gesagt:
Ich schau' im Geist der hoechsten Berge Ziel,
Auf das der erste Gruen der Sonne fiel;
Bis dort hinauf will ich in Kampf und Wagen
Mit starker Faust mein wehend Banner tragen.
Wohin dein Weg?... Wie guetig warnt das Weib!
Du willst zu hoch noch immer; Liebster, bleib!
Und ich: So lasst mich von bescheid'nen Hoeh'n
Auf das Gewimmel all der Toren seh'n.
Lass uns herabschau'n aus der Matten Grase,
Wie sich das mueht und schleppt im Staub der Strasse.
Wohin dein Weg? ... Du fragst's zum letztenmal,
Verarmtes Herz. Nun wohl: von Tal zu Tal.
Die Hoehen sind so einsam und so kalt...
Tauch' ins Gewuehl! Werd' mit den andern alt!
Verdien' dir durch Vergeben und Vergessen
Dein stilles Bett im Schatten der Zypressen!
Rudolf Presber
Aus der Sammlung – «in morte sumus»
Свидетельство о публикации №121041504576