Константин Павлов Пасторальное Пасторално
Константин Мирчев Павлов (1933-2008 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Константин Симонов, Терджиман Кырымлы
Константин Павлов
ПАСТОРАЛНО
Няма вече да съм злобен
и предизвикателен.
Средствата и враговете ще подбирам.
Сбогом Софийо,
отивам сред природата!
Имам симпатична къщичка в Курило –
ще поправя старата ограда,
кротко и незабележимо ще живея.
Зимно време ще си размишлявам,
лятно време ще отглеждам...
Какво ще отглеждам?!
В буреняците змии се стрелкат само.
Нищо –
вместо пощенски гълъби
ще отглеждам змии.
Всичко се постига с добрина.
Казват, че змиите много се привързвали.
Ще ги пращам
за дребни услуги
в домовете на враговете ми.
Константин Павлов
ПАСТОРАЛЬНОЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Константин Симонов)
Больше не буду злобным –
Буду добрым.
Среди врагов – боже, спаси их! –
Выберу только тех, что под силу.
Скажу: „Прощай!” – городу,
Уйду на природу.
Починю старый забор,
Буду жить без забот
Долго ли коротко –
Тихо и кротко.
Зимой кругом дома буду бродить.
А летом – что-нибудь разводить.
Вот только – что? – вопрос.
Нет ни голубей, ни роз.
Кругом, в бурьяне, – одни змеи.
Ну что ж, имею то, что имею,
Вместо голубей
Разведу змей.
Приручу их добрыми поучениями,
А потом с мелкими поручениями
Пошлю их в дома своих врагов…
Константин Павлов
ПАСТОРАЛЬНОЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)
Средства и врагов
надо выбирать:
грызться не готов,
не силён на рать,
со столицей простясь,
отправлюсь во своя-сь*
Симпатичный домик мой
в Курило. Поправлю старый плетень.
Заживу тихо и мирно. Зимой
подумаю, а летом
разведу живность. Какую?
На даче не голуби в бурьяне воркуют,
но змеи шуршат, обязывая меня
платить добром за зло,
врагов ценя:
городу- село.
* В пригороде Софии Курило расположена основанная до войны крупнейшая в Болгарии ТЭС; в селе в 1924 г. после выборов в результате покушения были убиты кмет (голова) и два депутата, а в августе 1944 г. произошла перестрелка между коммунистами и монархистами; здесь – тихий омут, где черти водятся, тж. от Юпитера с Меркурием к Урану и Марсу.
** На круги своя, в древнерусском лич.местоим. я=яс, прим.перев.
Свидетельство о публикации №121041300037