Шекспир Сонет IX

Чтоб мир не залили вдовы рыданья,
Холостяком путь держишь в мир иной.
Помрёшь, оплачет, сотрясая мирозданье,
Вселенная невенчанной женой.

Ни облика, ни былей, ни преданий,
Не вспомнится соломенной вдовой,
Когда б иная в утешение страданий,
Могла б увидеть в детях облик твой.

Здесь на земле, то, что растратит мот,
Не пропадая, шествует победно,
А красоту не пустишь в оборот,

Она в сырой земле сгниёт бесследно.
Невест возможных на бобах оставив всех,
Свершишь сам над собой самоубийства грех.



Is it for fear to wet a widow's eye
That thou consum'st thyself in single life?
Ah! if thou issueless shalt hap to die,
The world will wail thee like a makeless wife;

The world will be thy widow and still weep,
That thou no form of thee hast left behind,
When every private widow well may keep,
By children's eyes, her husband's shape in mind:

Look what an unthrift in the world doth spend
Shifts but his place, for still the world enjoys it,
But beauty's waste hath in the world an end,

And kept unused the user so destroys it:
No love toward others in that bosom sits
That on himself such murd'rous shame commits.


Рецензии