Иступленные ночи
Начнётся ветер тормошиться,
И в тёмную сырую ночь
Галопом маневрирует он прочь.
При затухании огней,
Кто мчится в поздний час,
Когда колеблются суда
И плачут громко деревца?
И вновь здесь слышен стук копыт,
Утоптана дорога
От всадника, что скачет,
Возвращаясь сюда снова.
2017
Windy Nights (Robert Louis Stevenson)
Whenever the moon and stars are set,
Whenever the wind is high,
All night long in the dark and wet,
A man goes riding by.
Late in the night when the fires are out,
Why does he gallop and gallop about?
Whenever the trees are crying aloud,
And ships are tossed at sea,
By, on the highway, low and loud,
By at the gallop goes he.
By at the gallop he goes, and then
By he comes back at the gallop again.
1885
Свидетельство о публикации №121041100389