Старый шарманщик Вильгельм Мюллер с нем
Где-то за рекой
Крутит старый ящик
Мёрзнущей рукой.
Стынут босы ноги,
Топчут снежный наст,
Но никто бедняге
Грошик не подаст.
Песнь шарманки люди
Слушать не хотят.
Только псы с округи
Лают да бурчат.
Он менять не хочет
В жизни ничего.
И звучит шарманка
Всё ещё его.
Ах, старик, а хочешь,
Вместе мы пойдём?
Песни под шарманку
Будем петь вдвоём..
2-ой вариант перевода:
Древний ящик крутит
Где-то за рекой
Весь седой шарманщик
Мёрзнущей рукой.
Топчут босы ноги
Грязный, стылый лёд,
Но никто и грошик
Деду не даёт.
Люди равнодушны
К простенькой игре,
Только пёс какой-то
Брешет в конуре.
Но старик не плачет,
Жизнь он не клянёт,
Ручку крутит дальше,
Ящик всё поёт..
Ах, возьми, шарманщик,
Ты с собой меня,
Ты б крутил свой ящик,
Песни пел бы я.
Der Leiermann
Wilhelm Mueller
Drueben hinterm Dorfe
Steht ein Leiermann,
Und mit starren Fingern
Dreht er, was er kann.
Barfuss auf dem Eise
Schwankt er hin und her,
Und sein kleiner Teller
Bleibt ihm immer leer.
Keiner mag ihn hoeren,
Keiner sieht ihn an,
Und die Hunde brummen
Um den alten Mann.
Und er laesst es gehen,
Alles, wie es will,
Dreht, und seine Leier
Steht ihm nimmer still.
Wunderlicher Alter,
Soll ich mit dir gehn?
Willst zu meinen Liedern
Deine Leier drehn.
11.12. 2020
На фото картина художника Германа Гольда "Старый шарманщик" 1999г.
Свидетельство о публикации №121041103339