Подснежник. Лес.. Чаклунка
http://stihi.ru/2021/04/09/8033
-------------------------------
***
Тут верхівки сосен лоскочуть небо,
як гуляє батько вітрів Стрибог,
тут луна розносить пташиний щебет,
обіймає дуба зелений мох,
підставляє сонцю підсніжник щічки,
нерозталий деінде біліє сніг,
Лісовик-господар іде велично
і хмаринка моститься на сосні,
під ногами торішнє шурхоче листя,
ще немає левурди острівців.
Ізникають всякі думки нечисті.
Бездоганність, велич, краса суціль,
Сплять у сховку змії, вужі, гадюки,
в око стрель — людського нема навкруг,
тільки духи бродять тут... Тільки духи...
І між ними я — наймолодший дух...
Бо з'явивсь недавно, під тим от дубом,
сніговим кожухом вкривався ліс.
І було так добре мені, так любо
в царстві кленів, ясенів та беріз...
***********************************
***
Здесь верхушки сосен щекочут небо,
когда ветер-отец гуляет, Стрибог,
здесь разносит эхо пернатый щебет,
обнимает дуба зеленый мох,
и подснежник солнцу себя подставляет,
не растаяв, где-то белеет снег,
Лесовик величаво идёт, хозяин,
и мостится облачко на сосне,
под ногами шуршат прошлогодние листья,
ещё нет островков из черемши.
Исчезают всякие мысли нечистые.
Безупречность, величье, свет красы,
где-то спят все змеи, ужи, гадюки,
глаз коли - человечьего нет вокруг,
только духи здесь бродят ... Только духи ...
И меж ними я - самый юный дух ...
Ведь явился недавно, под тем вот дубом,
там где в снежный тулуп укрылся лес.
Хорошо мне было, так славно, любо
в царстве кленов, ясеней и берез ...
Свидетельство о публикации №121041100297
Такая красота… сніговий кожух/ снежный тулуп; острівці левурди/островки черемши; пташиний/пернатый щебет; верхівки/верхушки сосен… и чудесное слово лоскочуть/щекочут… а я, пока не увидела Ваш перевод, перевела глагол, как ласкают, и удивилась – иглы же колючие…
По-моему, выбор произведений для перевода характеризует автора даже лучше, чем его собственные стихи… В своем творчестве мы часто предстаем не теми, кем являемся на самом деле, а такими, какими видим себя сами, или такими, кем хотели бы быть. То есть, надеваем маски. Причем делаем это, даже не замечая, и тем более, без желания ввести читателей в заблуждение. А переводы нас «выдают с головой» )))
С теплом и уважением к Авторам, Людмила.
Людмила Скребнева 20.04.2021 22:34 Заявить о нарушении
В общем, спасибо, Людмила, за поднятый разговор. Всего самого хорошего!!!
Кариатиды Сны 19.04.2021 00:20 Заявить о нарушении
Людмила Скребнева 20.04.2021 22:40 Заявить о нарушении