Соседи сверху The People Upstairs

Перевод с английского стихотворения Огдена Нэша.

Над нами медведи танцуют балет,
В гостиной – наверно, играют в крокет,
А в спальне соседской стоит шум такой,
Что радио их заглушает порой,

Семь раз на неделе застолье гремит,
Наш душ их водой постоянно залит,
Внедряют несчастным соседям привычки
Носить в доме зонт и ушные затычки,

Их гости гуляют в сабо по квартире,
Хоккейные матчи как будто в сортире…
По Библии, должен любимым быть ближний,
Пусть только он будет не верхний, а нижний!

***
The people upstairs all practise ballet
Their living room is a bowling alley
Their bedroom is full of conducted tours.
Their radio is louder than yours,
They celebrate week-ends all the week.
When they take a shower, your ceilings leak.
They try to get their parties to mix
By supplying their guests with Pogo sticks,
And when their fun at last abates,
They go to the bathroom on roller skates.
I might love the people upstairs more
If only they lived on another floor.


Рецензии
Хочу согласиться с предыдущей рецензией. Перевод вольный, но это уже твоя фирменная "фишку" - делать переводы внося личные оттенки.
Мне понравилось!

Я осмелилась написать весьма смелую басню с авторском переводе. И здесь тоже перевод стал вольным.

С дружеским теплом

Инна Керн   19.04.2021 12:30     Заявить о нарушении
Спасибо, Инна!
Ну что поделать, если я менее талантлив, чем Нэш!?
Взаимно с дружбой и теплом.
:)

Макс-Железный   19.04.2021 22:29   Заявить о нарушении
Не скромничай))) У тебя талант по-другому проявляется.

Инна Керн   19.04.2021 22:44   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.