Михась Башлаков. Утро

Свет рассыпан, как будто
Сноп лучей золотых,
И встречаю я утро
Спором вёдер пустых.

Мать хлопочет у печки,
Полыхает огонь,
И грустит у крылечка
На дворе верный конь.

Не поглядывай косо,
Не клони головы, –
Мы с тобою накосим
Шелковистой травы.

Будет поле дурманить,
Росы в травах звенеть,
Будет в синем тумане
Воз тихонько скрипеть.

Перевод с белорусского


Мiхась Башлакоў

Ранак

Промень сонца на ганак
Упадзе залаты –
Сустракаю я ранак
Спрэчкай вёдзер пустых.

Маці паліць у печы,
Палыхае агонь.
І ўздыхае аб нечым
На двары верны конь.

Не ўздыхай, любы косю,
Не ўскідай галавы.
Мы паедзем накосім
Шаўкавістай травы.

Будуць кветкі дурманіць,
Росы ў травах звінець,
І ў блакітным тумане
Будуць колы рыпець…


Рецензии
Хорошо, Владимир!! Молодцы оба!!!
Спасибо и вам и Михасю за чудный стих!!
С теплом

Роза Горбачёва   12.04.2021 18:41     Заявить о нарушении
Роза, благодарю Вас!
Здоровья и весеннего вдохновения!
С уважением,

Владимир Сорочкин   13.04.2021 08:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.