Саломея
Картинка из интернета
Когда зима, укрыв просторы, под плед сокрыла горный склон,
Царице* в ночь приснились горы – она отправилась в Хеврон
Полюбоваться водопадом. Но спал родник зловещим сном,
Нет ни души в горах, ни звука, молчала заводь подо льдом
Молчали воды и дремал уж под сказки зимние поток,
Льдом стала речка покрываться, обледенел её исток.
Прошла она по снежной тропке, по льду, дыханье затаив –
Летели стаи хлопьев белых, громады тёмные укрыв.
Скупое солнце вышло в небо, и луч на льдинках заблестел,
Застыл поток в холодной неге, лишь под ногами снег хрустел.
На тонкий лёд она ступила, как в нежной юности шаля,
Всё дальше, дальше… Песни пела… Заснула мёртвым сном земля.
Она – халкидская царица, Аристобулова жена,
На троне царственная львица, великолепная страна,
Супруг её Халкидой правит – богатство, роскошь взор пьянит,
Не нужно жаждать и лукавить – трёх сыновей она растит.
Халкида, мощная держава, и две Армении вокруг,
Что получил тогда от Рима Аристобул в войне, как друг.
Все блага мира к Саломее явились мигом без труда,
Но Рок не спал под вечным небом, был начеку, как никогда.
Морозный воздух, горный, чистый, унёс заботы и печаль
Деревья, иней серебристый тянули в сказочную даль.
И закружилась Саломея на тонком льду, как на коврах,
Пьянил хрустальный воздух душу, как чувства преданный тетрарх.
Лед чуть трещал, паркет зеркальный! Потанцевать! Судьбы полёт!
И дивным эхом берег дальний в последний путь её влечёт.
Так шаг за шагом к середине она бесстрашно подошла –
Лёд хрустнул, в заводи объятья царица храбрая ушла.
В объятьях смерти извиваясь, она «плясала» подо льдом,
И льдины медленно сливались, сжимая горло как серпом,
Она металась и вопила, никто не слышал её крик –
Лишь смерть крылами обхватила её главу в последний миг.
Но обезглавленное тело в воде студёной не нашли,
Её главу на блюдце белом Иродиаде принесли.
Судьба тот танец не простила, её деяния просты –
Она им с мужем отомстила за танец** чудной красоты.
Оклеветав её супруга, на трон помазан младший брат,
Иродиада вместе с мужем туда, куда глаза глядят!
Удар судьбы, как гром небесный – войну не выиграл тетрарх,
Благополучье ускользнуло, величья дух разбился в прах.
Был оклеветан перед Римом и, посему, в опалу пал,
Теперь вдвоём с Иродиадой тетрарх в изгнанье проживал.
Мы над судьбой своей не властны, никто не свят перед судьбой,
Над каждым жребий тяготеет, а тянет жребий Рок хмельной.
*Царице Саломее в это время исполнилось 40 лет
**Сирийский танец – Известный всем как «Танец семи покрывал»
(Наградой за танец Саломея попросила отрубленную голову Иоанна)
Свидетельство о публикации №121040907307