Миг... Маргарита Метелецкая
чтоб краткий срок пути
Красиво или громко озаглавить:
Сказать своё
на вечной переправе
От сердца к сердцу
прежде, чем уйти"
Татьяна Селиванчик
Оригинал:
http://stihi.ru/2021/04/09/5661
Умолкни, тихое кипенье,
Однонаправленных обид -
Гордыни воплощенный вид -
Надежду пестуй и терпенье!
Что ж, что невнятна невозможность? -
Правдива мельница Судьбы...
И все "а, может?" и "кабы?"
Туманят ум и множат сложность...
Весны раскрыта побежалость-
Апреля сорвана печать...
Что толку Веру истончать
О гвоздевую сути жалость?
Все набок разбрелись Законы
От вешних запахов Небес...
И миг - вобрал бесценный вес...
И мироточат дня иконы
Природы возрождённой новью-
Безбрежной Господа Любовью!
Переклад мовою – С. Груздєва
Замовкни, заколот й кипіння
Односпрямованих образ,
Гординi спалах кожен раз –
Надiю пестуй та терпiння.
Що ж, справедливicть – не при владi?
Млин долi – колесо доби…
I всi: «а може?»… чи «аби»?
Туманять розум, множать складнiсть.
Весна розкрита в повну мiру,
I квiтня зiрвано печать.
Гвiздками жалiсть прикувать –
I не применшувати Вiру.
Всi вбiк порозбрелись Закони
Вiд свiжих запахiв Небес.
Вагома мить в звучанн месс –
I Мироточать дня iкони…
Вiдродження Природи в новi –
В безкраїй Господа Любовi.
Аватар Автора оригинала
Свидетельство о публикации №121040907227