Няня А. С. Пушкин перевод украинский
Голубка дряхлая моя!
Одна в глуши лесов сосновых
Давно, давно ты ждешь меня.
Ты под окном своей светлицы
Горюешь, будто на часах,
И медлят поминутно спицы
В твоих наморщенных руках.
Глядишь в забытые вороты
На черный отдаленный путь:
Тоска, предчувствия, заботы
Теснят твою всечасно грудь.
То чудится тебе…
А. С. Пушкин 1826 г.
Друг давнiх днiв моїх суворих,
Старенька горлиця моя!
Одна в глушi лiсiв соснових
Мене чекаєш ти щодня.
Пiд вiкнами в свою світлицю
Горюєш нiби на часах,
Невпинно завмирають спицi
В твоїх наморщених руках.
В забуті дивишься вороти,
Вiддалений, та чорний шлях;
Передчуття, журба, турботи,
Щомитi стискує в грудях.
I мариться тобі ...
Свидетельство о публикации №121040800726