Карл Кнодт 1856-1917. Две звезды
Спят цветы полей,
Бледные, как грёзы
Юности моей.
Живо внемлют звёзды
Шёпоту воды,
Я ищу глазами
В небе две звезды.
Zwei Sterne
Wie die bleichen Traeume
Ferner Jugendzeit
Liegen meine Wiesen
Mondlichtueberschneit.
Leise raunt das Wasser,
Jeder Stern ist wach.
Meine Augen blicken
Still zwei Sternen nach.
Karl Ernst Knodt
Aus der Sammlung «Liebe»
Свидетельство о публикации №121040803979