Джозуэ Кардуччи. Морозная зимняя ночь

Не удивлю, сказав, что ночи снежные светлее,
Коль под ногой скрипучий снег лежит,
И по тропинке ты идёшь смелее,
И пар твой выдох сторожит.

Под тяжестью снегов обвисли ветки,
Тень облаков скользит на белом покрывале,
С его однообразием для глаз, без вехи для зацепки,
Но вы в таких полях, наверняка, бывали.

И возникает мысль о погребальном саване,
В холодной сизой от мороза дымке,
О, здесь прошедшей  вьюги, конечно же, не в тайне.

Возведены высокие сугробы завирухой,
И, кажется, что всё взывает к небу, в лапах стужи,
Что, будто на погосте, властвует косматая зима- старуха.

2021. Вольный перевод сонета «Notte d’inverno».


Рецензии