Шлапдриба
Водой со сгустками, не знаю, льда ли, снега.
У нас тому есть имя: «Шлапдриба*» –
Когда апрель пытается с разбега,
Не вникнув в суть вопроса, предъявить
Претензии на это время года –
Теряется преемственности нить:
Не знаешь, зимняя?.. весенняя погода?
Март миновал, давным-давно весна.
Уже и солнце сделалось нам ближе…
И вдруг всё изменилось… вот те на:
Спустилось небо и легло на крыши,
И столбик ртути провалился вниз.
Какого чёрта, ведь апрель на старте,
А снег с дождём? –
Видать зима в азарте
Преподнесла последний свой сюрприз.
-----------------------------------
* Шлапдриба – мелкий снег с дождём (перевод с литовского )
Свидетельство о публикации №121040703643