П-д на укр-А. Акимов-Весна! Апрель! А бойкие снежи

Мой перевод на украинский язык стихотворения
А.Ю.Акимова "Весна! Апрель! А бойкие снежинки..." :

Весна! Вже квітень! А прудкі сніжинки
спішать накрити ниви і ліси,
в польоті перетворившись в сльозинки,
і все чутніш пташині голоси!

Зима під пишним білим покривалом
вже не сховає землю від Весни,
бо вже біжать струмки під снігом талим,
і радістю наповнені вони!

Хоча збирають втомлені замети
ночами сили - все оце дарма!
Дарма погода робить піруети,
бо капітулювала вже зима!

І вже пейзажу змінюються фарби,
і скоро лід розтане до кінця,
а потім, в травні, золоті кульбаби,
Як сонечка, зігріють нам серця!

Эмма Иванова. 06.04.2021р.

==============================================
          Оригинал:
   Акимов Александр Юрьевич
"Весна! Апрель! А бойкие снежинки..."
http://stihi.ru/2014/04/24/3452

Весна! Апрель! А бойкие снежинки
Порой, как пухом, кроют небеса,
Летят... но превращаются в слезинки,
И звонче птиц весёлых голоса!

Зима под пышным снежным одеялом
Уже не спрячет землю от Весны,
Ведь ручейки бегут под снегом талым!
Они беспечной радости полны!

Усталые сугробы, оседая,
Напрасно копят силы по ночам,
Ведь скоро, скоро травка молодая
Пробьётся к нежным солнечным лучам!

Слабы Зимы нехитрые уловки, –
Сдаваясь, лёд растает до конца,
А в мае одуванчиков головки,
Как солнышки, согреют нам сердца!


Рецензии
Чудесно, Эммочка! Большое спасибо, очень понравилось!
Всего тебе самого-самого лучшего! С теплом и улыбкой, Саша. ❀☼❤☼❀

Акимов Александр Юрьевич   06.04.2021 18:22     Заявить о нарушении
Благодарю тебя, Сашенька!
Мне очень захотелось перевести такое замечательное весеннее стихотворение!
Рада, что хорошо получилось.
Желаю тебе успехов, вдохновения и весеннего настроения в любую погоду!
С душевным теплом, Эмма. ❀☼❤☼❀

Эмма Иванова Избранное   07.04.2021 08:37   Заявить о нарушении