Sara Teasdale. There will come soft rains
There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
And frogs in the pools singing at night,
And wild plum trees in tremulous white,
Robins will wear their feathery fire
Whistling their whims on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
Not one would mind, neither bird nor tree
If mankind perished utterly;
And Spring herself, when she woke at dawn,
Would scarcely know that we were gone.
Вольный перевод
После теплых дождей зацветет вся земля,
В белом облаке слив птицы заговорят.
Зазвучит лягушачий ночной вокализ,
Красногрудой малиновки нежный каприз:
На заборах ночных птицы пост свой займут
И зальются в восторге, встречая весну.
Никому невдомёк, что о жутких боях
Вряд ли вспомнят живущие в этих краях.
Вряд ли кто догадается, птицы иль лес,
Что придет человечеству скорый конец.
И Весна, повстречавшая первый рассвет,
Не заметит, что нас на земле уже нет.
Худ. Мгер Чатинян
Не покидай меня, весна - Камбурова / Ким / Дашкевич
Свидетельство о публикации №121040602640
Всех Вам благ и дальнейших творческих свершений.
Валентин Савин 21.07.2024 18:25 Заявить о нарушении