За сиреневые дали
поспешаем мы, ребята -
катим вШирь, крутя педали,
ЗА сиреневые дали
Крутим -байков мы педали:
тела мы в воды окунали,
Чудеса не раз встречали.
За сиреневые дали
крутим мы машин педали:
Мёд на пасеке вкушали,
Медовухой запивали,
и кишмишем за-едали.
Не за приз, не за медали,-
по вечерней магистрали
нас влекут горизонтали,
пусть ревнуют вертикали.
Нас любили наши крали,-
с нами были, а не ждали:
рычаги у нас из стали,
тяготеют к вертикали...
ничего, что под-устали -
огорчим мы их едва ли.
Мы ещё счастливей стали
от триумфа в Мундиале*:
старанья наши не пропали,-
победу мы с умом отжали.
Пускай развеются печали,
пусть будет так,
как мы мечтали,-
найдётся всё, чего искали,
урок вполне мы осознали.
*- Выражение Мундиаль впервые было произнесено в ходе XII футбольного Кубка мира, проходившего на стадионах Мадрида, Барселоны, Севильи, Валенсии и других испанских городов с 14 июня по 11 июля 1982 года. На испанском языке фраза звучит как «Copa Mundial de Futbol» и переводится как «мировой» либо «всемирный» Кубок по футболу.
Мундиаль!», что в переводе с испанского означает всемирный, глобальный.
Источник: © Fishki.net
Свидетельство о публикации №121040307556