Яндекс передай Привет
Яндекс передай Привет.
Мартину. Потом Марусе.
Дева-робот.
Сам? Не стру-сю.
Second, Вань.
Пишу Сонет.
Приложение.
У рояля
Юрий Кутенин
Н.Н.
Как хорошо влюбляться у рояля.
Когда легки Вы, как и полонез.
Пред Вами устоит едва ли
Маркиз иль граф, якут иль ирокез.
Но вот и я уселся за роялем.
Аккордами в нем волны борозджу.
Как ведьма Вы из городишка Салем.
Ведь глаз от Вас я все не отвожу.
Нас упросили - и мы играем рядом.
Касаюсь Вас я и ...с ума схожу.
Но вот слились мы воедино взглядом.
О, Боже!
Как я все скажу?
© Copyright: Юрий Кутенин, 2011
Свидетельство о публикации №111072402948
2.Французская поэзия и переводы
Юрий Кутенин
Французская поэзия и переводы. Введение.
(Excuse pour troubler).
Французский язык я начал изучать в зрелом возрасте.С репетитором. Урывками.
Научился понимать общность всех ЛАТИНСКИХ языков ( привет Куринскому).
Особенности неправильного во французском. Болтать о пустом, когда бываю во Франции. Но языка не знаю. Точнее вырос Интерес к этому Прадедушке современного Русского языка - я так полагаю. Падежность Русского от Французского пошла? В общем-то это не важно.
Интересуют ПРЕДШЕСТВЕННИКИ. Как и Русская литература взлетела, оттолнувшись от трамплина 18-19 веков. Так и французская. В общем-то люди за 200-300 лет меняются незначительно. Значительно меняется быт, костюмы, спортивные рекорды. Но Эмоции, Отношения, Сильные и Слабые стороны полов - такие же. Юмор все тот же.
И Мы улыбаемся Древним Шуткам, как Родным.
Попробовал себя в Переводе современных французских поэтов - даже занял Второе место на Международном Конкурсе в Париже. Но скорее расстроился. И перевожу сегодня только "в стол", что не мешает мне публично размышлять о Французской Поэзии 19 века и Ее переводах.
Вопросы.
Вопрос Первый: Почему Русская интеллигенция стремилась в Париж?
Думаю МОТОРОМ были Женщины России - тогда (18-19 век) совершенно бесправные "родильные машины" - отодвинутые от Образования, Творческой деятельности и Искусства.
И заключают полу-ФИКТИВНЫЕ браки - (например, Софья Ковалевская) чтобы ПРОДОЛЖИТЬ
(как сегодня говорят) Личностное Развитие.
В Париже. Варьете? Это соблазн на один вечер и для... мужчин.
А вот встретить на улицах Парижа - Теофиля Готье, Анри де Ренье или Поля Верлена было более, чем реально.
Женщины всегда были мОТОРОМ.
Если кто-то из Читателей заглянет в бывший Музей Ленина на Площади Революции в Москве, то попадет на замечательную экспозицию "Выставка Аристократического Портрета в России 18-19 веков".
Там изображены Моторы того времени. Умные глаза. Резные подбородки. Опрятные одежды.
Очень похожы на нас
Людей 21 века.
Впрочем меня интересует Поэзия.
(D;sol;, manque).
Кстати для полиглотов - Великий Куринский (учитель полиглотов) рекомендует перед французским выучить испанский. Мне нравится его подход к теме.
Например.
АВТОР: ЮРИЙ КУТЕНИН
Март. Капель. Левитан...
Март. Капель. Левитан.
Рукой машет апрель.
Это ж просто обман.
Завтра снова метель.
Завтра снова разлука.
Завтра снова печаль.
Песня милой подруги
Улетит снова вдаль.
Станет мир снова грустным,
Как и сам Левитан.
Но пока ведь мир вкусный
И цветной, как каштан.
Плачут синие снеги
По ушедшей зиме.
Гонят сани телеги.
Солнце жжет в синеве.
Левитан улыбнулся.
Иль почудилось мне.
Может, мир развернулся
Сам навстречу весне.
Планета друзей 56 Marzo. Deshielo. Levitan-maestro
Юрий Кутенин
AUTOR: YURI KUTENIN
La Interprete:
Natalia R...pova
на испанский
Marzo. Deshielo. Levitan-maestro.
Abril me manotea una vez,
O eso es engaсo, por su puesto,
Manana la ventisca otra vez.
Manana otra vez la despedida.
Manana solo pena otra vez.
Y la cancion feliz de mi amiga
Volara a lo lejos otra vez.
El mundo volvera a ser luctuoso,
Como el mismo Levitan-maestro.
Pero aun es rico, delicioso
Y como un castaсo es muy fresco.
Los nieves lloran casi mentiroso,
Invierno huye a la desbandada.
Los trineas desalojados por carrozas
Se van. Su epoca tambien esta pasada.
El Sol resplandece y Levitan sonriу
O eso es la ilusiуn, la falta?
El mundo vernal pronto se abriу:
La primavera causa su alta.
© Copyright: Юрий Кутенин, 2011
Свидетельство о публикации №111041101747
Лета преддверие - легкие платьица
АВТОР: ЮРИЙ КУТЕНИН
Написано от имени женщины. Имя - Someone - Некто
Лета преддверия - легкие платьица!
Ах! До чего ж хорошо!
И ветерочек так нежится- ластица
И в голове лишь крюшон.
В вальсе весеннем кружиться - играться.
Смехом наполнить сердца...
Ночью на месяц с чертенком забраться
Оппа-цык-цык-дри-цаца.
Автор: ЮРИЙ КУТЕНИН
Перевод: Юлия Па..на
на французский
Le pressentiment d’ete – des robes legeres!
Ah! Que c’est beau!
Et le vent fait le lezard, en se carressant,
Et il y a du crushon dans ma tete
Dans la valse du printemps se tourner, se jouer,
Remplire des coeurs de rires
Et dans la nuit se grimper avec diablotin sur la lune
Oppa-chi-chi-dri- la-la…
© Copyright: Юрий Кутенин, 2020
Свидетельство о публикации №120121602231
Свидетельство о публикации №121040300571