761. От Цели пустой до Цели другой - Э. Дикинсон
Без Нити Путеводной
Идут механически ноги мои
Остановиться, умереть или вперёд идти
Уже не вижу разницы.
Если достигла я цели,
Она закончит вдали
Неопределённость, открыта мной.
Закрыла глаза, и наощупь пошла.
Стало легче, быть Слепой.
31.03_3.04.2021_26.06.2023
Вариант.
1: От Цели пустой до Цели другой
2: Без Нити Путеводной
3.04.2021
1: От Пустыря до Пустыря
2: Без Нити направления
31.03.2021
761. From Blank to Blank —
Emily Dickinson
From Blank to Blank —
A Threadless Way
I pushed Mechanic feet —
To stop — or perish — or advance —
Alike indifferent —
If end I gained
It ends beyond
Indefinite disclosed —
I shut my eyes — and groped as well
'Twas lighter — to be Blind —
————————
blank - 1.a 1) пустой; чистый;
неисписанный (о бумаге);
незаполненный (о бланке,
документе)
2) незастроенный (о месте)
3) холостой (о заряде, патроне)
2.n 1) пустое, свободное место
2) бланк
4) пустой лотерейный билет;
to draw a blank -
вынуть пустой билет; перен.
потерпеть неудачу
5) пробел; пустота (душевная);
my mind is a complete blank -
я ничего не помню
6) воен. белое яблоко мишени
7) цель
perish - 1) погибать,
умирать 2) безвременно
погибнуть или скончаться
3) (обыкн. pass.) губить;
изнурять;
we were perished with hunger
(cold etc.) - мы страдали от
голода (холода и т.п.)
advance - 1.v 1) продвигаться
вперёд 2) воен. наступать
3) делать успехи, развиваться
4) продвигаться (по службе)
end - 1.n 1) конец; окончание
2) конец, смерть 3) остаток,
обломок; обрезок; отрывок
4) край; граница 5) цель;
to that end - с этой целью;
to gain one's ends -
достичь цели
beyond - 1.adv вдали; на
расстоянии
indefinite - a 1) неопределённый
(тж. грам.); неясный
2) неограниченный
disclose - обнаруживать,
разоблачать, раскрывать
grope - 1) ощупывать, идти ощупью
2) искать (for, after); перен.
нащупывать
light I - 1.n 1) свет; освещение;
дневной свет
2.a светлый
light II - 1.a 1) лёгкий; легковесный
Свидетельство о публикации №121033104626