Алые губки

Фабрицио де Андре`
(перевод с итальянского)

"Алые губки" её называли.
Дарила любовь, дарила любовь.
"Алые губки" её называли:
Выше любви что-то было едва ли.

Только сошла на платформу станции
Городка, что зовут Сант-Иларио,
С первого взгляда все осознали:
Речь не идёт о миссионарии.

Кому-то любовь - от скуки лекарство,
Кто-то профессией выбирает.
"Алые губки" - ни та, ни другая,
Любила она из одной только страсти.

Но страсть, как часто бывает, ведёт
Лишь к услажденью своей блудной плоти,
Без выясненья, что тот, кто придёт
Имеет семью иль одиноким живёт.

И вышло как-то так, не иначе:
Она сама на себя направляла
Злобу погибельную собачек,
Тех, у которых кость отобрала.

Но сплетницы того городка,
Увы, не блистали инициативой,
И контрмеры до этого дня
Ограничивали инвективой.

Хорошие любим давать советы,
Иисусом себя представляя без меры.
Хорошие любим давать советы,
Коль сил уже нет на дурные примеры.

Так старая дева - всю жизнь без мужа,
Детей и тяги к жизни к тому же -
Решила вдруг на склоне лет
Дать полезный и верный совет.

И обратилась ко всем рогоноскам -
Гневная фраза весома ужасно:
"Кража любви - так несносна,
Наказана будет, закона согласно!".

Тотчас отправились к комиссару,
Без парафраз, прямо сказали:
"Так много клиентов у этой мерзавки,
Их более, чем людей на вокзале!"

И прибыли к ней четыре жандарма
В перьях плюмажа, в перьях плюмажа.
Прибыли к ней четыре жандарма
В перьях плюмажа, с оружием даже.

Часто полиция, карабинеры
К службе своей подходят без рвенья,
Но нынче форме парадной, военной
Её провожали до поезда первого.

На станции были, считайте, все:
От священника до комиссара.
На станции были, считайте, все:
Со слезами в глазах, со шляпой в руке

Проститься с той, кто хоть ненадолго,
Без претензий, без претензий,
Проститься с той, кто хоть ненадолго
Им подарила любви поэзию.

Ещё виднелся большой транспарант,
Чёрная надпись на жёлтом фоне
Гласила: "Алые губки", прощай!
В город весна пришла с тобою".

Если новость хоть малость скандальна,
То без газет умы наполняет:
Как пущенная из лука стрела
Быстро летит из уст в уста.

И на следующей станции было едва ли
Не больше людей, чем её провожали:
Кто слал поцелуй, кто цветок бросал,
А кто и на два часа заказал.

Даже священник, не презирая
Той красоты эфемерное благо
Меж нищетой и соборованьем,
Хотел, чтобы шла в процессии рядом,

В процессии с Девой в первом ряду.
"Алые губки" - чуть дальше где-то,
Любовь святую и мирскую
Несли, проходя через всю страну.

послушать можно тут:
http://songs-bard.narod.ru/SONGS/Italia-mp3/Bocca_rosa-ru.mp3


Рецензии

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →