Андрэа

Фабрицио де Андре`
(перевод с итальянского)

Андрэа пропал, пропал и не сможет вернуться.
Андрэа пропал, пропал и не сможет вернуться.
У Андрэа была, была любовь, чёрные кудри.
У Андрэа была, была боль, чёрные кудри.

В бумаге, написано: умер, умер на стяге.
И подпись, королевская подпись стоит золотая.
Сражён в горах Тренто из пулемёта.
Сражён в горах Тренто из пулемёта.

Лес один видит: королевский крестьянин, профиль француза.
Лес один видит: королевский солдат, профиль француза.
И Андрэа лишился любви, редчайшей из жемчужин.
У Андрэа гримаса боли, мрачнейшая из жемчужин.

Андрэа сбирал, фиалки сбирал, да у края колодца.
Андрэа бросал кудри чёрные, да внутрь колодца.
Ведро проскрипело: "Синьор, колодец глубок,
Глубже, чем дно глубин глаз ночи плача".
Он ответил: "Мне хватит, мне хватит того, что он глубже меня".
Он ответил: "Мне хватит, мне хватит того, что он глубже меня".

послушать можно тут:
http://songs-bard.narod.ru/SONGS/Italia-mp3/Andrea-ru.mp3


Рецензии