День Театра. Ты артист? Твое место в... 153
Время чая - прочтений 153
Ты артист? Твое место в ...
буфете.
Да "хорошее" кто тебе даст!!!
Потому, Брат, -лопатой гребаст,
чтобы не было дырок в бюджете.
Про Театр? Он покойник давно.
Но поклонников очередь мчится.
И не важно - село иль столица.
Конкурент?
Есть. По нэйму - кино.
А Кино - это целая жизнь.
В ней и свадьбо-разводы
бывают.
Корабли, те
про штормы не знают.
К Капитану поближе держись.
Капитан - седовлас весельчак.
То махорку грызет,
то чак-чак.
Приложение.
1.La petite femme parlant en chinois seulement
Татьяна Растопчина
Перевод стихотворения на французский язык
Автор: Юрий Кутенин
"Маленькая женщина, говорящая
только по - китайски"
La petite femme parlant en chinois seulement.
La petite femme parlant en chinois seulement,
Danse devant moi la danse d` amour.
La voix sonore remplit le espace
Elle tourney avec le salut
Je parle – Bie zou - Ne partis pas!
Et je ouvris les yeux…
La petite femme parlant en chinois seulement,
Danse devant moi la danse d` amour.
La voix sonore remplit le espace
Elle tourney avec le salut
Je parle – Bie zou - Ne partis pas!
Автор ЮРИЙ КУТЕНИН
Маленькая женщина, говорящая только по-китайски,
Танцует передо мной танец любви,
Звонкий голос наполняет пространство.
Она с поклоном поворачивается ….
Я говорю - Bie zou – Не уходи!!!
И открываю глаза…
Маленькая женщина, говорящая только по-китайски,
Танцует передо мной танец любви,
Звонкий голос наполняет пространство.
Она с поклоном поворачивается ….
Я говорю - Bie zou – Не уходи!!!
© Copyright: Татьяна Растопчина, 2011
Свидетельство о публикации №111030302140
"Ты артист? Твое место в ...
буфете." - древний афоризм, встречающийся еще в 15 веке ( почитайте Эразма Роттердамского. 1469-1536).
"Эразм (священства слава и позор!),
Чье имя оскорбляют до сих пор,
В свой дикий век на варварство восстал,
И был повержен им святой вандал". Александр Поуп.
27.03.2021
Свидетельство о публикации №121032808627