Мой детский перевод из Лонгфелло 1977г

The rainy day (Henry Longfellow)

День унылый, холодный и тёмный.
Дождь, и ветер неугомонный.
На стене цепляется веточка плюща,
Но с порывом мёртвая валится листва.
И день унылый и тёмный.

Моя жизнь унылая, холодная и тёмная.
Дождь идёт, и ветра песнь неугомонная.
Мои мысли стремятся в далёкое прошлое,
Но надежды юности ветром уносятся. Всё прошло.
И день унылый и тёмный.

Успокойся, печальное сердце, прекратитесь, страдания.
За стеной облаков солнца слепит сияние.
Судьба твоя - обычная судьба.
У каждого идут свои дожди.
Должны быть грустными какие-нибудь дни.

1977г


Рецензии

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →