Вильгельм Мюллер 1794-1827. Доброй ночи

(перевод с немецкого языка)

Заехал я чужим,
Чужим и выезжаю;
Мне май благоволил,
Цветами осыпая.
Девушка мне о любви,
Мать о женитьбе говорила –
Таков мрачный ныне мир,
Пути снегом завалило.

Для странствий время выбирать
Я вовсе не могу себе,
Но должен сам я распознать
Дорогу в этой темноте.
Тянется луна за мной,
Как попутчик верный мой;
Так по светлому лугу хожу,
И след дикого зверя ищу.

Что ж, и дальше мне время тянуть,
Покуда не выгонят прочь?
Позвольте бездомному псу
Пред хозяином выть что есть мочи!
Любит путешествия любовь –
Всё время странствует она –
От одного идёт к другому-
Доброй ночи, милая моя!

Я не хочу вторгаться в твои сны,
Мне жаль нарушить твой покой,
Шагов и не услышишь ты –
Совсем легонько дверь закрою!
Лишь напишу я в темноте
На заборе твоём: доброй ночи!
Поймёшь - я думал о тебе,
Покуда удалялся прочь.


Рецензии
Да так не просто
Любовь да со свободою делить
Не лгать, а лучше дверь закрыть

Галина Молокоедова 5   28.03.2021 07:22     Заявить о нарушении
Огромное спасибо, Галина, за внимательное прочтение, глубокое понимание и могучий отзыв!

Евгения Рупп   28.03.2021 12:53   Заявить о нарушении