Лина Костенко перевод Анжелики Миллер
Вони, як сонце, сходять у мені.
Там є наш дім і обрій твоїх рук,
і ще душа не відає розлук
І ще є час для друзів і гостей.
І щастя є. І донечка росте.
І син малює квіточку зорі,
як той Маленький принц Екзюпері.
Лiна Костенко
Перевод Анжелики Миллер
***
На цыпочках за возвращением дня,
Который солнцем всходит у меня.
Там есть наш дом за горизонтом рук,
Ещё душа не ведает разлук,
Гостям, друзьям - есть час и есть почёт.
И счастье здесь, и доченька растёт.
И сын рисует первоцвет зари,
Как маленький инфант Экзюпери.
27.03.2021
Свидетельство о публикации №121032707601