Ран Босилек Пасхальная свеча Великденска свещица
Генчо Станчев Негенцов/ Ран Босилек (1886-1958 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Ольга Ступенькова, Евгения Шарова
Ран Босилек
ВЕЛИКДЕНСКА СВЕЩИЦА
Свети, свети,
свещице!
Закривай я
ръчице!
Спри вятърко,
спри не вей
и пламъка
не люлей!
И ти, дъждец,
не роси –
свещицата
не гаси!
В къщи ще я
занеса
и на баба
поднеса:
– Бабо, Христос Возкресе!
Светла радост донесе!
Ран Босилек
ПАСХАЛЬНАЯ СВЕЧА (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)
Гори, гори,
моя свеча!
Тебя ладошкой
я прикрою!
Стой, ветерок,
стой, не качай
огонь свечи
силой взрывною!
И ты, дождик,
не ороси –
свечи пылающее
пламя!
Я в дом ее
свой занесу
на радость бабушке
и маме.
Скажу им я: Воскрес Христос!
Нам радость светлую принес!
Ран Босилек
ПАСХАЛЬНАЯ СВЕЧА (перевод с болгарского языка на русский язык: Евгения Шарова)
Свет, подаренный свечой
Прикрываю я рукой.
Злому ветру я шепчу:
„Не задуй мою свечу”.
И чтоб дождик, как ни лил,
Но свечу не загасил!
В домик бабушки своей
Со свечой войду скорей:
– Бабушка! Воскрес Христос!
Свет и радость он принёс!
Свидетельство о публикации №121032700068
Гори, гори,
моя свеча!
Тебя ладошкой
я прикрою!
Стой, ветерок,
стой, не качай
огонь свечи
силой взрывною!
И ты, дождик,
не ороси –
свечи пылающее
пламя!
Я в дом ее
свой занесу
на радость бабушке
и маме.
Скажу им я: Воскрес Христос!
Нам радость светлую принес!
Ольга Ступенькова 28.03.2021 12:47 Заявить о нарушении