Марта Глушикова. Это я. Перевод со словацкого
Дама с зонтиком (1886)
Дама с зонтиком — это я.
У Камиллы зонтик от солнца.
Пожелаем ей спокойствия.
Видите за ней Жана?
Камилла была обожаема.
Тогда Клод, которому возраст
Христа
был начертан на лбу,
Восходом солнца шумно, весело
разогнал стоячие воды
Луи Леруа.
Дама с зонтиком — это я.
Я знаю то, что знаю:
Клод волшебством момента
словно козырем побил все карты.
А я, вторая мать Жана,
стою на ветру
с голубым шарфом,
как будто меня кто-то рисует.
И наконец случилось.
Клод набросал меня на холст,
придав мне сходство с больной Камиллой.
Посмотрите на меня —
то, что на поясе, не цветок.
Даже не видно лица абриса...
Дама с зонтиком — это я!
Я, Клод.
Твоя Алиса.
Свидетельство о публикации №121032704468