Цутида Кохэй. Танка. 6. En

На улице дождь,
но снова я слышу сегодня,
как стадо коров
шагает окольной дорогой,
приют мой в горах минуя...

There is a rain in the street,
But again I hear,
That a herd of cows
Walks a crooked road,
Going past my refuge in the mountains...

(c) Tsutidi Kohei

(c) translated into Russian by A.A.Dolin

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии
Марина! Печаль слышится в Вашем стихе! Понравилось!
--------
Теперь хочу спросить Вас как Специалиста.
Мне объяснили что ТАНКА это: 5-7-5-7-7.
У Вас 5-9-5-9-8.
Как правильно? Очень хочу знать! С уважением и ожиданием ответа Надежда.

Надежда Мотовилова   31.03.2021 13:19     Заявить о нарушении
Надежда, здравствуйте! Совершенно верно. Это авторский аутентичный адаптивный перевод, в котором я сознательно пожертвовала классической формулой 5-7-5-7-7 ради большей близости к динамике и стилистике современного английского языка.

Марина Чиянова   06.04.2021 18:46   Заявить о нарушении
Надежда, благодарю Вас за отзыв!

Марина Чиянова   07.04.2021 09:32   Заявить о нарушении