Оноэ Сайсю. Танка. 11. En
все дальше вдоль кромки прибоя,
и в подошвы мои
то и дело впиваются крошки
от раздробленных морем ракушек...
I walk on the sand
Along the tideline,
And crumbs of shells
Beaten into pieces by the sea
Pierce my feet...
(c) Onoe Saisyu
(c) translated into Russian by A.A.Dolin
(c) translated into English by Maryna Tchianova
Свидетельство о публикации №121032603909