Сара Тисдейл. Сумерки
Dreamily over the roofs
The cold spring rain is falling,
Out in the lonely tree
A bird is calling, calling.
Slowly over the earth
The wings of night are falling;
My heart like the bird in the tree
Is calling, calling, calling.
Сумерки
вольный перевод
Весенний дождь стучит по водостокам:
Холодных капель длительный полёт.
На ветке птица долго, одиноко
Кого-то всё зовёт, зовёт, зовёт…
Мрак крыльями накрыл проёмы окон
Предвестник наступающей ночИ.
И сердце вторит птахе одинокой
Мечтательно стучит, стучит, стучит…
24.03.2021
Свидетельство о публикации №121032409089