Луиза Глюк. Matins - 6
Что в сердце тебе моем? И почему ты должен
его крушить за разом раз, как тот садовник,
что новый вид в своём саду выводит? Попробуй
свои силы на другом: как я могу быть частью
колонии, как ты настаиваешь, если
ты изолятор для отчаяния создал, и отделил
меня от членов племени: в саду
не поступают так, не отделяют больную розу: ей дают
общительно размахивать ветвями, больными или нет,
в лицо её соседям,
и крошечная тля перелетает
с куста на куст - всё это подтверждает,
что я последнее из всех творений, перед мной
и маленькая тля, и увядающая от болезни роза. Отец,
ты, отвечающий за одиночество мое, хотя бы чувство
вины с меня сними, но только если в твои планы
не входит исцелить меня совсем, вернув
мне целостность и ощущение здоровья, как в детстве
я была одно и целое, пусть то была ошибка, а если не тогда,
то раньше, под лёгким сердцем матери, и если не тогда
в мечтах далеких, первое творение
живое и не знающее смерти.
Matins (6)
From «Wild Iris»
What is my heart to you
that you must break it over and over
Like a plantsman testing
His new species? Practice
on something else: how can I live
in colonies, as you prefer, if you impose
a quarantine of affliction, dividing me
from healthy members of
my own tribe: you do not do this
in the garden, segregate
the sick rose: you let it wave its sociable
infected leaves in
the faces of the other rose, and tiny aphids
leap from plant to plant, proving yet again
I am the lowest creature, following
the thriving aphid and the trailing rose — Father,
as agent of my solitude, alleviate
at least my guilt; lift
the stigma of isolation, unless
it is your plan to make me
sound forever again, as I was
sound and whole in my mistaken childhood,
or if not then, under the light weight
of my mother’s heart, or if not then,
in dreams, first
being that would never die.
Свидетельство о публикации №121032400628