Отто Ю. Бирбаум. Помнишь ли ты ещё?
перевод с немецкого
Помнишь маленький тот дом
Средь лесов, полей, озёр?
Вышел, словно на дозор,
Старый дуб.
Помнишь комнатку ещё,
Что, как жук, была мала?
Только стул и у стола
Канапе.
Помнишь первый наш рассвет?
Монастырь, колокола...
"Мы отныне -- два крыла!"
Помнишь ли?
Otto Julius Bierbaum
Weisst du noch?
Weisst du noch: das kleine Haus
Zwischen Wald und See und Feld?
Eine alte Eiche haelt
Wacht davor.
Weisst du noch: das Zimmerchen?
Wie ein Kaefig war es klein,
Nur ein Tisch, ein Stuhl und ein
Kanapee.
Weisst du noch: die Daemmerung?
Glockenklang vom Kloster her...
"Nun lass ich dich nimmermehr!"
Weisst du noch?
Свидетельство о публикации №121032403059
Красивый перевод, у кого-то ещё читала вариант перевода здесь на сайте, не помню уже..
Удачи Вам, Нина!!!
Валентина Траутвайн-Сердюк 22.07.2021 19:48 Заявить о нарушении
Приду к Вам ещё не раз...
Нина Заморина 22.07.2021 21:37 Заявить о нарушении