Из Чарльза Буковски - уменьшающийся островок
уменьшающийся островок
я над этим тружусь когда
рассвет поворачивается ко мне...
я уже почти что закончил в 3:34 ночи но
он ускользнул от меня
с волшебством серебряной
рыбки...
сейчас
когда полумрак ко мне движется
как долбанная смерть
я бросаю единоборство
встаю
иду в ванную
ударяюсь
о стену
издавая жалобный мяукающий
смех...
щёлкаю выключателем и
начинаю мочиться, да, в
надлежащее место
а
после смываю и
думаю:"ещё одна ночь
прошла."
что ж, по крайней мере мы
слегка
пошумели.
мы моем свои
лапы...
гасим свет
идём в спальню где
жена
пробудилась настолько
чтобы сказать: "не наступи
на кота!"
что возвращает
обратно к
реальности
когда мы
обнаруживаем что кровать
соскальзывает
к потолку:
приземлённый
тучный
старик.
from: "You Get So Alone at Times That It Just Makes Sense"
24.03.21
the shrinking island
I’m working on it as
the dawn bends toward me…
I almost had it at 3:34 a.m. but it
slipped away from me
with the wizardry of a
silverfish…
now
as the half-light moves toward me
like motherfucking death
I give up the battle
rise
move toward the bathroom
bang
into a wall
give a pitiful mewking
laugh…
flick on the light and
begin to piss, yes, in
the proper place
and
after flushing
think: another night
gone.
well, we gave it a bit of
a roar
anyhow.
we wash our
claws…
flick off the light
move toward the
bedroom where the
wife
awakens enough
to say: “don’t step
on the cat!”
which brings us back
to
matters
real
as we find the bed
slip in
face to ceiling: a
grounded
drunken
fat
old
man.
Свидетельство о публикации №121032401716