Венок рубаи по сонету N32 Фр. Петрарки, Пер. Евг
Мы знаем Франческо Петрарку, как великого поэта итальянского Проторенессанса. Однако, между нами и поэтом незримо стоит ещё один человек - переводчик.
И это - несравненный Евгений Михайлович Солонович. Именно по его переложениям Фр. Петрарки и родилась эта книга в форме рубаи, которая и предлагается Вашему вниманию.
Читайте, ругайте, хвалите, если задело, или за дело, мой благосклонный собрат по перу.
Ваш Аркадий Туманян.
Сонет N32 Фр.Петрарки,Пер. Евг. Солоновича
"Чем ближе мой последний смертный час..."
Чем ближе мой последний смертный час,
Несчастий человеческих граница,
Тем легче, тем быстрее время мчится, -
Зачем же луч надежды не погас!
Внушаю мыслям: времени у нас
Не хватит о любви наговориться.
Земная тяжесть в землю возвратится,
И мы покой узнаем в первый раз.
В небытие, как плоть, надежда канет,
И ненависть, и страх , и смех ,и слезы
Одновременно свой окончат век.
И нам при этом очевидно станет,
Как часто вводят в заблужденье грёзы,
Как может в призрак верить человек.
ВЕНОК рубаи
1
Чем ближе мой последний смертный час,
Тем чаще с неба не спускаю глаз.
Безвидный Отче! Я был слеп – помилуй!..
Боюсь Суда, где покараешь нас.
2
Несчастий человеческих граница-
Таинственная времени частица,
Что плоть влечёт в ничто небытия...
Но дух – часть божья – с вечностью сроднится.
3
Тем легче, тем быстрее время мчится,
Когда душа к душе другой стремится
Познать любовь и сущность бытия...
Была б тех дней длиннее вереница.
4
Зачем же луч надежды не погас,
Отчаявшись, мы говорим подчас.
Унынье – грех. Грехам узнаем цену,
Когда пробьёт ответа Судный час.
5
Внушаю мыслям: времени у нас
Уже в обрез и дорог каждый час!..
Да вот беда: что им мой век короткий-
Горят в любви, хоть стал я седовлас.
6
Не хватит о любви наговориться
И света дня, а ночь летит, как птица...
Но вот и век почти что позади-
Вернуться бы, да на замке граница.
7
Земная тяжесть в землю возвратится-
Всяк сущий здесь в ней должен раствориться.
Но жить мы будем в Книге бытия-
В ней нам с тобой назначена страница.
8
И мы покой узнаем в первый раз,
Когда Господь появится средь нас.
В раздорах Он надолго нас оставил,
И лжепророки здесь мозолят глаз.
9
В небытие, как плоть, надежда канет,
Но божий глас поводырем нам станет,
И посох отчий поведёт в страну,
Где я забуду о сердечной ране.
10
И ненависть, и страх, и смех, и слезы
Забудутся, когда распустят розы
За лепестком волшебный лепесток...
Но дни зимы их ждут – седоволосы.
11
Одновременно свой окончат век
Труды и брань, как сгинет человек.
И нет тогда злословию предела –
В молве людской не сосчитать прорех.
12
И нам при этом очевидно станет,
Как отчий дом разлукой сердце ранит.
Его камням не знаю я замен –
Лишь разве сердце биться перестанет.
13
Как часто вводят в заблужденье грёзы,
И слепота и обещаний россыпь,
Где медь сулят монетой золотой...
А зрелых лет нас жгут уже угрозы.
14
Как может в призрак верить человек,
Который в сердце пьедесталы сверг...
Должно быть опыт, друг наш ненадёжный,
Решил, что прошлый воротился век.
Свидетельство о публикации №121032209417