Подснежник

Поэтический перевод с украинского


Я -  нежный первенец весны,
Подснежника я - цвет.
Осилил зимние я сны,
Родившись вновь на свет.

Зелёны рученьки мои –
Листочками зовут.
Я издавна, как соловьи,
Люблю лесов уют.

Оттенок глаз моих таков:
Как неба чудо-сень. 
Расту меж клёнов и дубов,
Друг солнце мне, и тень.

И верю: любят все мой лик,
Как вёсен красоту.
Минует зимушка в тот миг,
Когда я расцвету.



Автор:  Марiя Познаньська.

Пролiсок.

Я - перша квiточка весни,
я - пролiсковий цвiт.
Я пережив зимовi сни
i знов родивсь на свiт.
Зеленi рученьки моi
листочками зовуть.
Я полюбив лiси й гаi,
Живу я здавна тут.
У мене очi голубi,
такi, як неба синь.
Росту мiж кленiв, мiж дубiв,
люблю i сонце й тiнь.
i вiрю: люблять всi мене,
як весну золоту,
бо знають, що зима мене,
коли я розцвiту.


Рецензии
Танечка, очень хороший перевод с украинского, хорошо передала монолог пролеска, подснежника, морозника .- не тау уж и важно, это всё одни из первых весенних цветов. Главное - мелодия стихов, тебе удалось передать душу первоцветов - настоящих борцов с зимушкой.

Спасибо. С теплом и пожеланием здоровья.

Евгения Грекова 2   22.05.2022 15:36     Заявить о нарушении
Очень рада, Женечка, что тебе понравился мой перевод!
Спасибо за душевную теплоту слов и пожеланий!
Здоровья, добра и радости тебе желаю!
С благодарным теплом сердечным.

Шувалова Татьяна Григорьевна   23.05.2022 14:18   Заявить о нарушении
На это произведение написано 17 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.