21 марта - День Поэзии
И почему бы не вспомнить хорошие строки разных поэтов
И для вас сегодня новая подборка стихов -
АННА КНИПЕР
------------
Нам в грозе и буре звёзды свЕтились -
Хорошо, что мы с тобою встретились!
Что умели быть неосторожными,
Не пенять потом на жребий брошенный.
Жизнь прошла горячая, тревожная -
Что же говорить про невозможное?
Говорить: "Не так бы жить. А надо бы..."
Не хочу я бесполезной жалобы.
И за все мучения и радости
Заплачу своею старостью.
(1959)
****************************************************
ЭЛЬДАР РЯЗАНОВ
---------------
Последняя любовь, как наважденье...
Как колдовство, как порча, как дурман.
Последний шанс на страсть и обновленье,
прощальный утешительный обман.
В какие годы сердце горше плачет?
Увы, конечно, на исходе дней.
Любовь - загадка... Как она дурачит.
Не хватит жизни разобраться с ней...
Последняя любовь - мятежный случай -
Судьба шальная нас с тобой свела...
Всю жизнь мы порознь были невезучи -
Тебя я ждал и ты меня ждала...
Жизнь куролесит...Наворот событий,
Сжимает сердце, голова пьяна...
И множество незнаемых открытий
Мне дарит обретённая страна.
Последняя любовь, как завещанье:
Прозрение,прощенье и прощанье.
****************************************************
СОФИЯ РУСИНОВА
---------------
Море
Волна волну догнав на берегу,
Склоняется устало ей на плечи,
И падает, и сбивчиво лепечет
Всё то, что не успела на бегу.
Так - вниз лицом - захлёбываясь, шепчет,
Почти водя губами по виску,
Пока ладонь сползает по песку
И по спине волны, в него ушедшей.
Не дошептав, не канув в глубину
Земли, они опять отхлынут в море,
Которое, огромное, немое,
Погонит снова за волной волну.
И к той волне теперь уже другая
Прильнет в песке усталая, нагая.
******************************************************
СИМАДЗАКИ ТОСОН
-----------------
Придорожная слива
С той поры как ветер повеет сладко,
Все богатые сенью летние дни,
Придорожная слива зреет украдкой,
Прячась от взоров в густой тени.
И лениво дни провожая, слива
Сквозь листья поглядывает свысока:
"Выше всех вознеслась моя ветвь горделиво!
Меня ничья не достанет рука!"
Но когда ей окраситься время настанет
На радость птицам в цвет золотой,
Тогда она поневоле проглянет,
Упадет - и раздавлена будет пятой!
(перевод с японского В.Маркиной)
******************************************************
ЖЮЛЬ СЮПЕРВЬЕЛЬ
------------------
Метаморфозы
Ты исправно гостишь у меня в кабинете,
То в свечу превратившись, то в лампу мою,
Но в металле и в зеркале, в бронзе и в меди
Я по отсветам нежным тебя узнаю.
Если тесно тебе в оболочке предмета,
То материи ты покидаешь броню
И скользишь, невесомая, вдоль по лучу,
Проникая в окошко с потоками света.
Но какую же форму ты примешь сегодня?
Я ищу тебя взглядом и молча зову.
В это время ты дверь открываешь тихонько
И, живая, в проеме стоишь наяву.
И с улыбкой глядишь, как я облик девичий
Продолжаю искать в миллионе обличий.
(перевод с французского И.Кузнецовой)
Свидетельство о публикации №121032109235