Исии Рогэцу. Хокку. 31. En

Отчего же поэт
Не смыкает глаз этой ночью?
Небесная река...

Why doesn't the poet
Close his eyes tonight?
A celestial river...

(c) Ishii Rogetsu

(c) translated into Russian by A.A.Dolin

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →