Исии Рогэцу. Хокку. 28. En
Одинокий сверчок в пучине
осенней бури...
It is still singing!
A lonely cricket in the depth
Of an autumn storm...
(c) Ishii Rogetsu
(c) translated into Russian by A.A.Dolin
(c) translated into English by Maryna Tchianova
Свидетельство о публикации №121032100427