Исии Рогэцу. Хокку. 28. En

А он всё поёт!
Одинокий сверчок в пучине
осенней бури...

It is still singing!
A lonely cricket in the depth
Of an autumn storm...

(c) Ishii Rogetsu

(c) translated into Russian by A.A.Dolin

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →