570 Василь Стус. Из Рильке. Сонеты к Орфею, II, 29
дух твой множит сферы световые,
когда с звонниц строгих ты вестуешь.
То, что соки пьет твои живые,
этой самой пищи крепче станет.
В вечном превращении творись.
Боль твоя страшна? Вином духмяным
время дай отраве забродить.
Будь же смыслом ночи, на кресте
дум своих, собравши сил остаток:
ведь последней встречи час уже.
А, в земном забытый бытии,
скажи тихим долам: я в потоке
и воде проворной молви: есмь.
Тихий друже далечей, ти чуєш —
дух твій множить сфери світові,
як з дзвіниць суворих край звістуєш.
Те, що з тебе соки п'є живі,
за саму поживу дужчим стане.
В вічнім перевтіленні творись.
Що страшний твій біль? Вино духмяне
з пива-трути встоїться колись.
Будь же смислом ночі, на хресті
власних дум, зібравши надмір моці:
бо ж остання зустріч настає.
А, забутий у земнім житті,
мов притихлим долам: я в потоці
і швидкій воді кажи: я є.
Свидетельство о публикации №121032009865