Волшебство

О, как убеждены бываем мы, что Страстная Любовь и Волшебство почти равны!
Но как же верить в эту чепуху, когда любовный крюк - лишь хитроумный трюк?

(Перевод с английского из сборника "Полночные Монологи", Харисса Онг)*


***


MAGIC
(From "Midnight Monologues" by Charissa Ong T.Y.)*

We're convinced that love is the closest thing we have to magic,
But why believe it when all it is, is but an elaborate trick?


(*) - https://www.penwings.com/charissa-ong-ty/

Данный перевод на русский язык публикуется по личному согласованию с автором  оригинального произведения, написанного и изданного на английском языке.

This Russian translation is publishing by personal agreement with the author of the original poetry written and published in English.


Рецензии