Будь осторожней с желаниями
От повседневной человечности.
И Звезды приняли, поверив,
Что не страшат ее потери...
Когда б заранее узнала,
То ни за что б не пожелала.
Да, словом бессмертным она овладела,
Но её любовь умерла и душа охладела.
(Перевод с английского из сборника "Полночные Монологи", Харисса Онг)*
***
BE CAREFUL WHAT YOU WISH FOR
(From "Midnight Monologues" by Charissa Ong T.Y.)*
She wished for immortality,
So she could live throughout humanity,
With glee, The Stars promised her,
But with that, came a cruel waiver.
With much regret, she never knew,
If she did - she would they never go through,
For the words they so gladly gave to her,
In return,
They took away her one and only lover.
(*) - https://www.penwings.com/charissa-ong-ty/
Данный перевод на русский язык публикуется по личному согласованию с автором оригинального произведения, написанного и изданного на английском языке.
This Russian translation is publishing by personal agreement with the author of the original poetry written and published in English.
Свидетельство о публикации №121031909598