Стамен Панчев Цветы увяли, и шуршит

(перевод с болгарского)

Вянут цветы и листья шелестят,
сорвались с веток и летят -
и ты оплакиваешь их, им со страдая,
а ты такая, такая молодая.

Темнеет небо и лучи
ласки осени последние  скудны,
а в глазах  твоих прекрасных
весны всё ярче полыхают краски.

И вижу там зеленый лес,
поля далекие и синеву небес -
как, усмехаясь, ты играешь мной
и как легко ты забываешь то порой! 

Стамен Панчев Цветы увяли, и шуршит
Красимир Георгиев
„ЦВЕТЯТА ВЕХНАТ, И ШУМТИ” („ЦВЕТЫ УВЯЛИ, И ШУРШИТ”)
Стамен Стаменов Панчев Цагарски (1879-1913 г.)
Болгарские поэты

Стамен Панчев
ЦВЕТЯТА ВЕХНАТ, И ШУМТИ

Цветята вехнат, и шумти
посърнал лист на клоните и пада –
и тях сега оплакваш ти,
а ти си толкоз, толкоз млада.

Тъмней небето и лъчи
последни милват есента оскъдна,
а в твойте хубави очи
се откроява пролет бъдна.

И виждам там и лес зелен,
поля и синкаво небе далеко –
как ти усмихваш се на мен,
как всичко ти забравяш леко!


Рецензии
Со Всемирным днём поэзии Вас, Николай!
Удачи, друже!
К.

Красимир Георгиев   21.03.2021 14:29     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик пожелания, Красимир. Взаимно.

Николай.

Штирман   21.03.2021 16:10   Заявить о нарушении